بحث هنا للالترجمة الشفوية في أوروبا

العثور على أفضل الترجمة الشفوية في أوروبا هنا!

الماجستير هو الدرجة الأولى التي يمكن الحصول عليها بعد الحصول على درجة البكالوريوس. يستغرق الحصول على درجة الماجستير سنتين من الدراسة بدوام كامل، ويتراوح عدد الساعات المعتمدة من 36 إلى 54 ساعة معتمدة.  

أوروبا، من خلال الاتفاقية، واحدة من سبع قارات العالم 'ق. تضم معظم نقطة الغربي من أوراسيا وأوروبا وعادة ما تنقسم من آسيا عن طريق الحوض يقسم من الأورال وجبال القوقاز، نهر الأورال، وبحر قزوين والبحر الأسود، والممرات المائية التي تربط البحر الأسود وبحر إيجة البحار.

الترجمة الشفوية في أوروبا. الحصول على جميع المعلومات الترجمة الشفوية والاتصال بالمدرسة في أوروبا مباشرة!

قراءة المزيد

ماجستير في الترجمة والمصطلحات الدراسات

University of Malta
دراسه في الجامعة دوام كامل 3 دراسيين October 2018 مالطا فاليتا

وتهدف الدورة إلى تقديم خلفية نظرية وعملية استنادا إلى مطالب سوق الترجمة العالمية الحالية. ويقدم برنامج الدراسة الأساسية الرئيسية جنبا إلى جنب مع تيار التخصص. [+]

ماجستير في الترجمة والمصطلحات الدراساتكورس تيتل: ماجستير في الترجمة والمصطلحات الدراساتكورس كود: بمتفت: بمتفتبوستنومينال: M.Trans. (Melit).مستوى التأهيل: الدورة الثانيةالمؤهلات الوطنية مستوى الإطار: المستوى 7المدة: 3 فصول دراسيةمود أوف أتندانس: بدوام كاملمجموع إكتس كريديتس: 90نظرة عامة على الدورة التدريبية

وتهدف الدورة إلى تقديم خلفية نظرية وعملية استنادا إلى مطالب سوق الترجمة العالمية الحالية.... [-]


درجة الماجستير في مؤتمر تفسير

Universidad Pontificia Comillas
دراسه في الجامعة دوام كامل 1 عام October 2018 إسبانيا مدريد

يتطلب مستوى المسؤولية التي عقدها المترجمين مؤتمر مهني تدريب طلاب الدراسات العليا المتخصصة، مصممة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحددة لعملهم اليومي، على النحو الموصى به من قبل الوكالة الوطنية للتقويم والاعتماد في ورقة بيضاء على برامج درجة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية. تطور العلاقات الدولية المعاصرة والتقدم التكنولوجي وخاصة معرفة ملابسات مهنة الترجمة، الذي يجب أن يكون قادرا على التكيف مع الأوضاع الجديدة والمطالب باستمرار. [+]

درجة الماجستير في الترجمة المؤتمر

في عالم اليوم المعولم والمترجمين الفوريين المؤتمر بمثابة قنوات للتواصل بين الثقافات. وخلال عملهم، وتمكين التنمية السليمة للتبادلات الدبلوماسية والتجارية والثقافية والعلمية على نطاق دولي. الإسبانية، جنبا إلى جنب مع اللغة الإنجليزية، هي واحدة من لغات العمل الرئيسية في العالم من تفسير.

مؤتمر تفسير يختلف عن الاتصال أو الترجمة الثنائية، سواء من حيث الجوانب الحاسمة من الوضع التواصلية، والتقنيات والاستراتيجيات لمعالجة المعلومات التي توظف المهنيين. وأجرى الترجمة المؤتمر إما على التوالي أو في وقت واحد. وتستخدم على حد سواء في سيناريوهات مختلفة: المحاضرات والمؤتمرات والمناقشات والعروض وورش العمل والجولات وورش العمل والموائد المستديرة.... [-]


الماجستير في الترجمة القانونية والترجمة الفورية

Peoples’ Friendship University of Russia
دراسه في الجامعة دوام كامل 2 سنة September 2018 روسيا موسكو

ماجستير في الترجمة القانونية والترجمة الفورية (MLTI) يستجيب لارتفاع الطلب على المترجمين والمترجمين في مجال القانون. المسار الأكاديمي يجمع بين النظري والتطبيقي البؤر. يوفر المسار التخصص المهني التدريب في المجال القانوني الترجمة والترجمة الفورية. [+]

الماجستير في الترجمة القانونية والترجمة الفورية

فترة دراسات: 2 سنوات ائتمانات النظام الأوروبي: 120 اللغة: اللغة الإنجليزية

وصف البرنامج

ماجستير في الترجمة القانونية والترجمة الفورية (MLTI) يستجيب لارتفاع الطلب على المترجمين والمترجمين في مجال القانون.

المسار الأكاديمي يجمع بين النظري والتطبيقي البؤر. يوفر المسار التخصص المهني التدريب في المجال القانوني الترجمة والترجمة الفورية. ... [-]


MA في التفسير

University of Mons
دراسه في الجامعة دوام كامل 2 سنة September 2018 بلجيكا مونس

أثناء دراستهم، والماجستير في المستقبل في مؤتمر الترجمة على تطوير استراتيجيات ومهارات محددة لتفسير، وذلك أساسا إلى الفرنسية، والعروض على درجة عالية من التخصص. [+]

أثناء دراستهم، والماجستير في المستقبل في مؤتمر الترجمة على تطوير استراتيجيات ومهارات محددة لتفسير، وذلك أساسا إلى الفرنسية، والعروض على درجة عالية من التخصص. هذه الإجراءات تتعلق مجموعة متنوعة من المجالات، وبالتالي تتطلب الكفاءة اللغوي والثقافي الكبير في اثنين على الأقل من لغات أجنبية، ناهيك عن التمكن من الأدوات التكنولوجية وغيرها.

هيكل

يتم تقديم برنامج تعليمي شامل باللغة الألمانية والإنجليزية والدنماركية والاسبانية والايطالية والهولندية والروسية. ومن المقرر أن الوضع العام من 1st العام للماجستير من خلال ورش عمل الترجمة. فترة تدريب في شركة أو إدارة متعددة اللغات، حتى في تفسير خدمة المنظمة الدولية هو جزء من برنامج الماجستير 2ND تماما مثل العمل التخرج.... [-]